Literature Reference: 寒食时看度,春游事已违。风光连日直,阴雨半朝归。不见红毬上,那论彩索飞。惟将新赐火,向曙著朝衣。—— 《寒食直归遇雨》 韩愈 During the Cold Food Festival, the days pass by, and spring outings are already missed. The scenery remains beautiful for days, but half the morning brings rain. No red balls are seen, let alone colorful ropes flying. Only the newly bestowed fire is carried, dressing for dawn. Source from 'Returning in the Rain on Cold Food Day' by Han Yu.
彩: Colorful and radiant. In names, it often signifies abundance and beauty, conducive to a life of joy and diversity.
索: To search and seek, embracing the essence of Chinese culture in the pursuit of truth and wisdom.
Meaning: Colorful ropes symbolize festive joy and beauty, representing a vibrant and lively life.