Literature Reference: 束简下曲台,佩鞬来历阳。绮筵陪一笑,兰室袭余芳。风水忽异势,江湖遂相忘。因君倘借问,为话老沧浪。—— 《送韦秀才道冲赴制举》 Carrying scrolls down from Qu Terrace, armed with bows, I came to Liyang. At the feast, a smile was shared; in the orchid chamber, lingering fragrance was enjoyed. The situation changes like wind and water, the rivers and lakes make us forget. If you ask because of him, let’s talk about the old Canglang. Source from 'Song Wei Xiucai Dao Chong Fu Zhi Ju'.
善: Kindness, amiability, and the essence of true goodness and beauty. The name often reflects qualities of approachability, compassion, and a loving heart.
响: Resounding, echoing through the heavens, it often signifies a demeanor of extraordinary grace, calm and confident in actions, with the essence of leadership.
Meaning: A beautiful and melodious sound, symbolizing noble talent and virtue.