Literature Reference: 《洛中早春赠乐天》 —— 作者:刘禹锡
漠漠复霭霭,半晴将半阴。
春来自何处,无迹日以深。
韶嫩冰后木,轻盈烟际林。
藤生欲有托,柳弱不自任。
花意已含蓄,鸟言尚沈吟。
期君当此时,与我恣追寻。
翻愁烂熳后,春暮却伤心。 Faint and misty, half clear and half cloudy.
Where does spring come from, with no trace yet deep?
The tender shoots after the ice, the light woods in the mist.
The vines seek support, the willows cannot bear themselves.
The flowers' intent is already contained, the birds' speech still ponders.
I hope you will join me at this time to freely pursue.
Turning to worry after the exuberance, yet sad when spring ends.
From 'Luozhong Early Spring to Letian' by Liu Yuxi.
韶: An ancient musical composition. In personal names, it connotes beauty, grace, and other positive attributes.
嫩:
Meaning: Tender shoots in spring symbolize new life, hope, and the vitality of nature.