Literature Reference: 晓芙二字未直接见于经典文献,但“晓”字常用于诗词中,如“晓看红湿处,花重锦官城。——杜甫《春夜喜雨》”,“芙”则常指荷花,如“芙蓉如面柳如眉。——白居易《长恨歌》”。 The 'xiǎo' character is often used in poetry, such as 'At dawn, the wet spots, flowers heavy on the brocade city. — Du Fu's 'Happy Rain on a Spring Night''. The 'fú' character often refers to lotus, as in 'The lotus is like her face, the willow like her eyebrows. — Bai Juyi's 'Song of Everlasting Sorrow''.
晓: Dawn, symbolizing clarity and enlightenment, often embodies hope and understanding in names, signifying a bright future and intelligent wisdom.
芙: The lotus tree, also known as the hibiscus, is a metaphor for a woman's complexion as beautiful as the hibiscus flower, describing a naturally radiant and stunning woman.
Meaning: The name signifies the lotus at dawn, symbolizing freshness, purity, and beauty.