Literature Reference: 吴霜点归鬓,身与塘蒲晚。—— 《还自会稽歌》 Frost of Wu dots the returning temples, as the body lingers with the pond reeds in the evening. Source from 'Huan Zi Huiji Ge'.
塘: Embankment; levee.
蒲: In ancient usage, it is the same as "匍" (pú), which means to prostrate or crawl.
Meaning: The pond reeds symbolize tranquility and simplicity in later years, embodying a life of calm and purpose.