Explanation of the name "萧史"
Favorites
Hanyu Pinyin:xiāo
Wuxing:Wood
Recommendability:93%
Cultural Meaning:92%
Hanyu Pinyin:shǐ
Wuxing:Metal
Recommendability:85%
Cultural Meaning:87%
Literature Reference: 微月透帘栊,萤光度碧空。遥天初缥缈,低树渐葱茏。龙吹过庭竹,鸾歌拂井桐。罗绡垂薄雾,环佩响轻风。绛节随金母,云心捧玉童。更深人悄悄,晨会雨蒙蒙。珠莹光文履,花明隐绣栊。宝钗行彩凤,罗帔掩丹虹。言自瑶华浦,将朝碧帝宫。因游李城北,偶向宋家东。戏调初微拒,柔情已暗通。低鬟蝉影动,廻步玉尘蒙。转面流花雪,登床抱绮丛。鸳鸯交颈舞,翡翠合欢笼。眉黛羞频聚,朱唇暖更融。气清兰蘂馥,肤润玉肌丰。无力慵移腕,多娇爱敛躬。汗光珠点点,发乱绿松松。方喜千年会,俄闻五夜穷。留连时有限,缱绻意难终。慢脸含愁态,芳词誓素衷。赠环明运合,留结表心同。啼粉流清镜,残灯绕暗虫。华光独冉冉,旭日渐曈曈。警乘还归洛,吹箫亦上嵩。衣香犹染麝,枕腻尚残红。羃羃临塘草,飘飘思渚蓬。素琴鸣怨鹤,清汉望归鸿。海阔诚难度,天高不易冲。行云无处所,萧史在楼中。——《会真诗三十韵》 A faint moon shines through the curtains, fireflies illuminate the azure sky. The distant heavens are hazy, the low trees gradually lush. The dragon flute passes through the bamboo in the courtyard, the phoenix song brushes the well's paulownia. Gauze drapes like thin mist, jade pendants tinkle in the gentle breeze. The crimson festival follows the Golden Mother, cloud-hearted, holding a jade child. Deeper into the night, people are silent, the morning meeting is drizzling. Pearl-like light on embroidered shoes, flowers brighten the hidden carved windows. The precious hairpin moves like a colorful phoenix, the silk shawl veils the rainbow. Words from the Yao Hua shore, heading to the Green Emperor's palace. Wandering north of Li City, by chance heading east of Song's house. Playful teasing initially slightly resisted, tender feelings have already secretly connected. Low hair buns with cicada shadows, steps turning, jade dust shrouds. Faces turning like flowing snow, ascending the bed embracing the colorful thicket. Mandarin ducks dance neck to neck, jadeite cages of shared joy. Eyebrows shyly gather, red lips warm and melting. Fragrance of orchids in the clear air, skin moist like jade. Weak and lazy to move the wrist, delicate and loving to curl the body. Sweat beads like pearls, hair loosely messy. Just rejoicing in the thousand-year meeting, suddenly hearing the fifth watch's end. Lingering time is limited, lingering affection hard to end. Slow face with a sorrowful expression, fragrant words pledging pure intentions. A gifted ring shows fate's union, a left knot expresses shared hearts. Powdered tears flow in the clear mirror, the dying lamp circles the dark insects. The splendid light alone gradually rises, the morning sun gradually brightens. The warning ride returns to Luo, the flute player also ascends Song. Clothes still fragrant with musk, pillows greasy with remaining rouge. Dense grass by the pond, drifting thoughts of islet reeds. The plain qin sings the plaintive crane, the clear Han looks for the returning geese. The sea is vast and hard to cross, the sky high and not easy to reach. The wandering clouds have no place, Xiao Shi is in the tower. Source from 'Huizhen Shi Sanshi Yun'.
萧: Xiao Ran, desolate and sparse. Noble and detached, unconstrained.
史: Historian. Censor.
Meaning: Xiao Shi refers to a flute player, symbolizing exceptional talent and an extraordinary, transcendent character.