Literature Reference: 晚来怅望君知否,枝上稀疎地上多。—— 《惜落花赠崔二十四》 In the evening, do you know my wistful gaze? Few remain on the branches, many on the ground. Source from 'Xi Luo Hua Zeng Cui Er Shi Si'.
怅: Discontented; ill at ease.
望: Hope, expectation. In a name, it often conveys a vision of long-term aspirations, a majestic presence, and an aura brimming with optimism.
Meaning: Chàng wàng conveys deep longing and a sense of helplessness, often used to describe profound yearning for distant places or loved ones.