Literature Reference: 不知来远近,但见白峨峨。风雨驱寒玉,鱼龙迸上波。声长势未尽,晓去夕还过。要路横天堑,其如造化何。—— 《看涛》 朱庆余 Uncertain of the distance, yet the white crests are towering. Wind and rain drive the cold jade, while fish and dragons leap in the waves. The sound lingers, the momentum unending, from dawn to dusk it comes and goes. A crucial path spans the natural moat, as if shaped by nature itself. Source from 'Kan Tao' by Zhu Qingyu.
涛: The great wave. When used in a name, it signifies a person of grandeur and boldness, embodying the spirit of fearlessly forging ahead through all hardships.
远: Vastness and distance. In a name, it signifies grand aspirations and lofty ideals.
Meaning: Vast waves and distant horizons symbolize ambition and grandeur.