Literature Reference: 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。—— 《诗经·小雅·采薇》 When I left long ago, the willows were swaying gently. Now I return, the rain and snow fall incessantly. Source from 'The Book of Songs·Xiaoya·Cai Wei'.
思: Thought, intellect. In names, it often signifies quick thinking, sharp wit, and intelligence.
霏: The evening clouds gather with a misty drizzle, evoking a serene and graceful ambiance. Choosing this as a name signifies a heart full of beauty and a profound understanding of propriety.
Meaning: Thoughtful and pure, with wisdom flowing like continuous rain and snow.