Literature Reference: 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。辰彼东方,御彼四方。—— 《诗经·小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》 I have honored guests, playing the zither and blowing the sheng. Blowing the sheng and beating the drum, presenting baskets as offerings. Those who love me show me the way. The stars are in the east, ruling over all directions. Source from 'The Book of Songs.'
御: Imperial, Imperial Decree, used in personal names to signify nobility and the esteemed title of an emperor, symbolizing a future filled with brilliance and promise.
辰: Time, celestial bodies.
Meaning: Ruling the stars and mastering time, symbolizing wisdom, leadership, and vision.