Literature Reference: 颜:出自《论语·颜渊》‘颜渊问仁’;畅:出自《楚辞·九歌·湘夫人》‘沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。’ Yan: From 'The Analects of Confucius - Yan Yuan': 'Yan Yuan asked about benevolence.'; Chang: From 'The Songs of Chu - Nine Songs - The Lady of the Xiang': 'The Yuan has orchids, the Li has irises, longing for the prince but not daring to speak.'
颜: Visage, countenance.
畅: Flowing freely, conversing openly. In names, it often signifies smooth progress without hindrance, beneficial for career advancement.
Meaning: Yan signifies grace and demeanor, while Chang represents smoothness and success, symbolizing a dignified and prosperous life.