Literature Reference: 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。 —— 《诗经·邶风·燕燕》 The swallows fly, their wings uneven. This lady marries, sent far to the wilds. Gazing and not reaching, tears fall like rain. The swallows fly, soaring and diving. This lady marries, sent far away. Gazing and not reaching, standing long to weep. The swallows fly, their calls up and down. This lady marries, sent far to the south. Gazing and not reaching, truly troubles my heart. Zhongshi is virtuous, her heart deep and serene. Gentle and kind, cautious and careful in her conduct. Thinking of our late lord, to encourage me. Source from 'The Book of Songs'.
燕: The swallow. In names, it often symbolizes good fortune and peace, signifying auspiciousness, health, and a beautiful life.
和: Harmony and gentleness. In names, it often signifies a person's mild temperament, adeptness in social interactions, and appropriate conduct.
Meaning: Swallows symbolize beauty and harmony, while 'he' implies peace and harmony. The name conveys the meaning of bringing beauty and harmony like swallows.