Literature Reference: 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?——《诗经·国风·王风·扬之水》 The flowing water does not carry the bundle of thorns. That man of yours does not join me in defending Pu. How I long, how I long, when will I return? Source from 'The Book of Songs: Odes of the Wang, The Flowing Water.'
戍: Shoufang, a surname.
甫: In ancient China, a term of endearment and respect for a gentleman.
Meaning: The name 'Shu Fu' embodies protection and resilience, symbolizing loyalty and steadfastness in duty.