Literature Reference: 奉天竭诚敬,临民思惠养。—— 《帝京篇十首 十》 作者:太宗皇帝 Serve heaven with utmost sincerity and respect, and govern the people with thoughts of benevolence. Source from 'Ten Poems of the Imperial Capital' by Emperor Taizong.
临: Presence, albeit fleeting. It describes a person's demeanor, aura, and the intangible yet palpable atmosphere they exude.
民: Foundation, the People. A name that often reflects one's simple and sincere sentiments can leave a good impression, facilitating sociability and fostering favorable relationships.
Meaning: To govern the people with benevolence and care, reflecting the noble ideal of ruling the nation with compassion.