Literature Reference: 《相和歌辞 挽歌》 —— 作者:赵微明
寒日蒿上明,凄凄郭东路。
素车谁家子,丹旐引将去。
原下荆棘丛,丛边有新墓。
人间痛伤别,此是长别处。
旷野何萧条,青松白杨树。 In the cold sun, the artemisia shines bright, on the desolate road to the east.
Who is the child in the plain carriage, led away by the funeral banner?
Below the plain, among the thorny bushes, lies a new grave.
This is the place of eternal farewell, where human sorrow is most profound.
How desolate the wilderness, with green pines and white poplars.
Source from 'Xianghe Geci Elegy' by Zhao Weiming.
白: Understanding and intelligent. In names, it often signifies the ability to distinguish right from wrong and being as pure as flawless jade.
杨: The willow, a type of poplar tree. "Poplar" symbolizes auspiciousness, well-being, positivity, and a strong connection with benefactors.
Meaning: The white poplar symbolizes resilience and indomitable spirit, often used to express the tenacity of life and the mourning of the deceased.