Literature Reference: 《同皇甫侍御题荐福寺一公房》 —— 作者:李嘉祐
虚室独焚香,林空静磬长。
闲窥数竿竹,老在一绳床。
啜茗翻真偈,然灯继夕阳。
人归远相送,步履出回廊。 In the empty room, incense is burned alone, and the forest echoes with the long sound of the chime. Gazing idly at a few bamboo stalks, I grow old on a simple bed. Sipping tea, I contemplate the true verses, and light the lamp to continue into the sunset. People depart with distant farewells, their footsteps echoing through the corridors. Source from 'Tong Huangfu Shi Yu Ti Jianfu Si Yi Gong Fang' by Li Jiayou.
啜: Sobbing. Weeping.
茗: Fragrant tea, a symbol of refined living. Often used in names, it represents a life of comfort and beauty, embodying auspiciousness, health, and smooth success.
Meaning: Sipping tea symbolizes leisure, tranquility, and a profound appreciation of life.