Literature Reference: 影闭重门静,寒生独树秋。鹊惊随叶散,萤远入烟流。今夕遥天末,清光几处愁。 Shadows quiet behind heavy doors, chill rises from a lone tree in autumn. Startled magpies scatter with leaves, fireflies drift into the mist. Tonight, at the edge of the distant sky, where does the pure light touch sorrow?
闲: Leisure, tranquility, and serenity. In a name, it often conveys a sense of seclusion and peaceful elegance.
吟: Moaning and sighing, leaning against a tree, he chanted. — "Zhuangzi: The Fullness of Virtue"
Meaning: Leisurely chanting poetry reflects a carefree and serene lifestyle.